No exact translation found for بِيئَةُ السَّكَن

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic بِيئَةُ السَّكَن

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En établissant un commerce, on doit respecter les règles gouvernant l'occupation des sols (plans de zonage et d'aménagement du territoire) et l'environnement résidentiel.
    والقيام بهذه الأعمال يجب أن يكون متمشيا مع أنظمة التخطيط (خطط التقسيم إلى مناطق وخطط التجديد الحضري)، فضلا عن القوانين الفرعية المتعلقة بالبيئة السكنية.
  • Du fait de la rapidité de l'accroissement démographique dans beaucoup d'agglomérations, l'infrastructure d'assainissement, le logement et l'emploi ne suivent pas et l'exclusion sociale et la pauvreté s'aggravent dans de nombreux pays, ce qui expose les enfants et les jeunes à un risque particulier de victimisation, d'exploitation et de délinquance.
    ونتيجة للنمو السكاني السريع في العديد من المناطق الحضرية، أصبحت البنى التحتية البيئية والسكنية متخلفة، اضافة إلى عدم توفر فرص العمل، كما بدأت تتزايد مستويات الاقصاء الاجتماعي والفقر.
  • b) Le domaine d'intervention 3.3: amélioration de l'environnement des quartiers d'habitation en difficulté.
    )ب) مجال التدخل 3-3: تحسين بيئة المناطق السكنية التي تعاني من مشاكل.
  • Six domaines de performance ont été définis par la loi, dans lesquels elles sont tenues d'atteindre des objectifs précis :: il s'agit de la qualité du parc immobilier, des politiques en matière de location, de la qualité du cadre de vie, du logement et des responsabilités familiales, de la participation des locataires à l'élaboration des politiques et à la gestion, et de la continuité financière.
    وقد حدد النظام الأساسي للجمعيات ستة مجالات عمل ويطلب منها تحقيق أهداف محددة في هذا الإطار. وهذه المجالات الستة هي نوعية رصيد المساكن، وسياسات الإيجار، ونوعية البيئة السكنية، والسكن والرعاية، ومشاركة المستأجرين في السياسات العامة والإدارة، والاستمرارية المالية.
  • S'agissant des conditions de logement des personnes âgées en Asie et dans le Pacifique, le cadre général de vie dans les pays relativement avancés sur le plan économique est bien plus adapté aux personnes âgées qu'il y a quelques années.
    وفي ما يتعلق بالبيئة السكنية للأشخاص المسنين في آسيا والمحيط الهادئ، فإن البيئة العمرانية في البلدان ذات التقدم الاقتصادي النسبي قد أصبحت تستجيب أكثر فأكثر لاحتياجات مختلف الأعمار مقارنة بما كانت عليه في السنوات القليلة الماضية.
  • Pour renforcer l'indépendance des personnes âgées, il faut les faire bénéficier d'un logement et d'un cadre de vie leur permettant de bien vieillir chez elles.
    إن تعزيز اعتماد كبار السن على الذات يتطلب توفير السكن والبيئة اللذين يمكنّانهم من اجتياز سن الشيخوخة بنجاح في منازلهم.
  • c) Les normes environnementales qui s'appliquent à la construction de logements demeurent insatisfaisantes, voire inexistantes;
    (ج) لا تزال المعايير البيئية في برامج النهوض بالسكن ضعيفة أو منعدمة.
  • 16.9 Le sous-programme relève de la Division de l'environnement, du logement et de l'aménagement du territoire. Conformément à l'objectif défini plus haut, la Division s'attachera à favoriser les activités d'assistance internationale qui visent à renforcer les capacités en matière de mise en application et de respect, autant que de besoin, des engagements au titre de la CEE, en accord avec les parties aux conventions environnementales de la CEE, ainsi qu'aux conventions et à leurs protocoles, et s'efforcera de promouvoir les synergies et la coopération entre les parties concernées.
    16-9 تقع مسؤولية هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة البيئة والسكن وإدارة الأراضي. وتماشياً مع هدف البرنامج الفرعي، ستركز الشعبة على تعزيز أنشطة المساعدة الدولية لبناء قدرات ملائمة للتنفيذ والامتثال، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع الأطراف في الاتفاقيات البيئية للجنة، وبما يتفق مع الالتزامات البيئية للجنة، بما فيها الاتفاقيات وبروتوكولاتها؛ كما ستركز على تعزيز التآزر والتعاون بينها.
  • L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) rend aisément accessibles les données scientifiques qu'elle recueille en établissant la cartographie des locaux à usage d'habitation et des locaux publics situés dans les villes contiguës au polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk.
    أما منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فتقوم بإعداد بيانات علمية مستقاة من عمليات وضع خرائط بيئية للمباني السكنية والعامة في المدن المجاورة لموقع التجارب النووية في سيميبالاتينسك وإتاحة تلك البيانات بطريقة مستساغة لمستعمليها.
  • Les défis à relever concernent: l'affinement et l'intégration des stratégies d'information, d'éducation et de formation aux fins de la promotion et de la prévention auprès de la population en général et aux fins de la formation du personnel des institutions dans ce domaine; la consolidation et l'expansion du réseau d'agents bénévoles, l'accroissement de leurs effectifs, la surveillance et l'évaluation de leurs activités; la validation et l'évaluation de la méthode des moustiquaires imprégnées en tant que stratégie viable de la lutte contre le paludisme dans les zones endémiques; la mise en œuvre d'actions tendant à assainir l'environnement et le logement dans les zones réfractaires aux mesures classiques de lutte contre les vecteurs de transmission.
    أما عن التحديات التي تواجه البرنامج فهي تتعلق بتطوير واستراتيجية الإعلام، والتعليم، والتأهيل وتوطيدها بغية الترويج للصحة والوقاية من الملاريا فيما بين السكان بصفة عامة وتأهيل موظفي المؤسسات في هذا المجال؛ وتوطيد شبكة المساهمين المتطوعين وتوسيعها، وزيادة عددهم، ورصد وتقييم أعمالهم؛ والتحقق من فعالية طريقة الناموسيات المشّربة بمواد طاردة للناموس وتقييمها باعتبارها استراتيجية صالحة لمكافحة الملاريا في المناطق المتوطنة؛ وإدخال تحسينات صحية بيئية وسكنية في المناطق المقاوِمة للتدابير التقليدية لمكافحة ناقلات المرض.